Szállnak reményink...Szállnak reményink, e szép madarak...Midön legjobban szállanak, S szíják a mennyei tiszta léget, Hol már sas sem tanyáz: Jön a való, e zord vadász, S lelövöldözi öket. Szalkszentmárton, 1846 (Március 10. elött) |
|
Uns´re Hoffnungen fliegen...Uns´re Hoffnungen fliegen, diese schönen Vögel...Gerade wenn sie am schönsten fliegen, Und die reine Luft des Himmels atmen, Hoch oben, wo kein Adler mehr haust: Kommt die Wirklichkeit, dieser rauhe Jäger, Und schießt sie ab. (A.W. Tüting fordít.) |
|